ジハクシタヨ

今日は遅番だったので、たまたま家族の中で一番最後に帰宅しました。・・・と言っても午後7時台です。健全だなぁ(笑)
ニュースを見ていたつれあいが、「(冷凍食品への農薬混入事件の容疑者が)自白したよ。」と教えてくれたのですが、私の耳には「自殺したよ。」と聞こえてしまいました。待遇への恨みで行った犯罪だとしたら、あまりにも重い結果で、家族の人たちが気の毒だなぁと思っていたせいかもしれません。

今使っているPCは台湾製のせいか、面白い変換ミスが多くて、笑えます。今日の日記でも遅番が《お蕎麦ん》と出ました。《お蕎麦ん》ワールドでは、残業食にお蕎麦が出るのかも?
また、聞き違いは《危機違い》と変換されてしまいました。

私が良く読み間違う看板は《おことの教室》。別に欲求不満ではありませんが、例外なく《おとこの教室》と読んでしまいます。お琴と漢字で書いてくれ〜と要求したいです。

保育室の子どもは、《おくすり》を《おすくり》と言っています。おままごとをしている時、ほとんどの子が「おかえり〜♡」と言って外出先から帰ってきます。いつもお家でそう応えてもらっているからなのでしょうね。言い間違い、聞き間違いって面白いですね。